Patronato y organización
Estatutos del Patronato del Distrito de Bibliotecas
Distrito bibliotecario de Poudre River
Junta directiva
ESTATUTOS
Estos Estatutos de la Junta de Fideicomisarios (la "Junta") del Distrito de la Biblioteca Pública Poudre River (el "Distrito") se adoptan este 13 de junio de 2022 en la reunión mensual ordinaria del Distrito de conformidad con el artículo 24-90-109(a) de los Estatutos Revisados de Colorado.
I. NAME
El nombre de esta organización será Distrito de la Biblioteca Pública del Río Poudre (el "Distrito"), una subdivisión política del Estado de Colorado, establecida y existente de conformidad con §§24-90-101 y siguientes de los Estatutos Revisados de Colorado (la "Ley de Bibliotecas"), tal como fue constituida por el Condado de Larimer y la Ciudad de Fort Collins (las "Autoridades Nominadoras").
II. BOARD OF TRUSTEES
Sección 1 Nombramiento y composición
The management and control of the District shall be vested in a Board of seven (7) trustees (the “Trustees”) appointed in accordance with §24-90-108, all of whom must reside within the boundaries of the District.
Section 2. Terms of Trustees
Cada mandato tendrá una duración de cuatro (4) años, y ningún administrador podrá ocupar el cargo durante más de dos (2) mandatos consecutivos. Los mandatos se escalonarán de modo que cada año se designe o renueve al menos un cargo de Administrador y no más de dos. El mandato de un Fiduciario expirará el día de la reunión anual y el mandato de un Fiduciario recién nombrado comenzará en la reunión anual.
A los efectos de la limitación a dos mandatos, todo nombramiento para cubrir una vacante con un mandato restante se considerará un mandato cumplido si el mandato restante supera los 24 meses completos a partir de la fecha en que el administrador preste juramento.
Section 3. Vacancies
Podrán producirse vacantes por expiración del mandato de un fideicomisario y por reelección, dimisión o inhabilitación por residencia. Todas las vacantes se cubrirán por el tiempo restante del mandato lo antes posible, de la misma forma en que se eligen regularmente los Administradores.
Section 4. Appointment of New Trustees
Cuando se produzca o se vaya a producir una vacante debido a la expiración de un mandato, se nombrará un nuevo Administrador de conformidad con los procedimientos del C.R.S. §24-90-108(2)(c).
Section 5. No Salary
Los administradores no percibirán sueldo ni ninguna otra retribución en su calidad de tales, pero los gastos de viaje y estancia en que incurran podrán ser sufragados con cargo al Fondo de la Biblioteca. El reembolso de los gastos permitidos se regirá por una política aprobada por separado.
Section 6. Removal of a Trustee
Los administradores sólo podrán ser destituidos por mayoría de votos de las autoridades facultadas para proceder a los nombramientos y previa justificación suficiente. Se considerará causa justificada, a título meramente enunciativo y no limitativo, la inasistencia injustificada a tres reuniones mensuales ordinarias consecutivas del Consejo.
Section 7. Powers and Duties
La Junta tendrá los deberes, responsabilidades y poderes establecidos en §§24-90-101, et seq., C.R.S., según lo revisado de vez en cuando. Además, la Junta tendrá todas las facultades necesarias o accesorias a las facultades específicas otorgadas por la ley o las facultades razonablemente necesarias para cumplir con sus deberes y responsabilidades.
Section 8. Authorization
La condición de miembro del Consejo no autoriza, en ningún caso, a un administrador a representar o vincular al Consejo en calidad oficial alguna, salvo que dicha autoridad se otorgue y apruebe por escrito mediante votación del Consejo en una reunión ordinaria o extraordinaria.
III. REUNIONES DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN
Section 1. All Business Conducted at Open Meetings
Todos los asuntos de la Junta se llevarán a cabo únicamente durante las reuniones ordinarias o extraordinarias previstas en lo sucesivo, y todas esas reuniones ordinarias y extraordinarias estarán abiertas al público, sin perjuicio del derecho de la Junta a reunirse en sesión ejecutiva.
Section 2. Regular Meetings
Se celebrará una reunión ordinaria de la Junta cada mes, a menos que la Junta disponga lo contrario, con el fin de tramitar los asuntos del Distrito.
Sección 3ª. Reuniones extraordinarias.
Los Administradores o el Director Ejecutivo podrán convocar reuniones extraordinarias para cualquier fin, incluidos la planificación y el establecimiento de objetivos o el estudio y debate de asuntos que deban presentarse al Consejo. Se levantarán actas de todas las reuniones extraordinarias, que formarán parte del registro público. Podrán convocarse reuniones extraordinarias previa notificación con 24 horas de antelación a los Administradores y al público. La notificación al público se hará en la forma exigida por la ley.
Section 4. Notice; Open Meetings; Executive Sessions
Notice of all meetings of three (3) or more Trustees shall be given in the manner prescribed in §24-6-402(c), C.R.S., regardless if such meeting is a regular or special meeting. All meetings shall be open to the public, except that at any regular or special meeting, the Board may proceed into executive session upon a majority vote of two-thirds (2/3) of the quorum present for the purpose of considering any matters permitted under §24-6-402(4), C.R.S. The Board shall retain executive session records for ninety (90) days after the date of the executive session in compliance with Section
24-6-402(2)(d.S)(II)(E), C.R.S.
Sección 5. Quórum. Quórum.
La mayoría de los fiduciarios del Distrito constituirá el quórum necesario para tratar cualquier asunto en cualquier reunión ordinaria o extraordinaria de la Junta. Los actos de la mayoría de los fiduciarios que constituyan quórum en una reunión ordinaria o extraordinaria constituirán los actos de la Junta.
Sección 6. Participación del público en las reuniones. Participación del público en las reuniones.
Los miembros del público serán invitados a participar en todas las reuniones ordinarias o extraordinarias del Consejo durante una parte del orden del día reservada a tal efecto. Con el fin de garantizar un desarrollo eficaz de las deliberaciones, el Consejo podrá fijar un límite de tiempo para los comentarios del público.
Section 7. Annual Meeting
La reunión ordinaria de la Junta Directiva del mes de marzo de cada año se designará como reunión anual. En la reunión anual se elegirá a los miembros de la Mesa para el año siguiente.
Section 8. Roll Call Votes
Todo administrador podrá solicitar en cualquier momento una votación nominal sobre cualquier asunto.
Section 9. Rules Governing Conduct of Meetings
Las Reglas de Orden Revisadas de Robert, edición más reciente, regirán los procedimientos del Consejo en todos los casos en que no entren en conflicto con estos estatutos.
IV. OFICIALES
Section 1. Designation of Officers
La Junta Directiva estará compuesta por un presidente, un vicepresidente, un tesorero, un secretario y los demás miembros que la Junta considere necesarios.
Section 2. Date of Election
Todos los miembros del Consejo serán elegidos en la reunión anual por mayoría de votos del quórum presente.
Section 3. Term of Office
El mandato de los miembros de la Mesa será de un (1) año a partir de la reunión inmediatamente posterior a su elección.
Section 4. Number of Terms of Office
Un Fideicomisario que se desempeñe como funcionario de la Junta no podrá cumplir más de dos mandatos consecutivos en el mismo cargo, salvo por el voto afirmativo de dos tercios (2/3) de los Fideicomisarios del Distrito.
Section 5. Vacancies
Toda vacante que se produzca durante el mandato ordinario de cualquier cargo, por cualquier motivo, será cubierta por un Fiduciario elegido por votación en una reunión ordinaria o extraordinaria de la Junta por la parte restante del mandato de dicho cargo.
Section 6. Removal
Cualquier funcionario podrá ser destituido por el voto afirmativo de dos tercios (2/3) de los Fideicomisarios del Distrito en una reunión ordinaria o extraordinaria de la Junta cuando, a juicio razonable de dichos Fideicomisarios, ello redunde en beneficio de los intereses del Distrito.
V. DEBERES DE LOS FUNCIONARIOS
Section 1. President
El presidente será, bajo la dirección y supervisión de la Junta Directiva, el principal funcionario ejecutivo del Distrito. Presidirá todas las reuniones de la Junta Directiva. El presidente firmará todos los arrendamientos, escrituras, hipotecas o contratos, a menos que la autoridad para hacerlo se delegue en otro Fiduciario o en el Director Ejecutivo. El presidente desempeñará todas las funciones inherentes al cargo de presidente y las demás funciones que la Junta Directiva le asigne ocasionalmente.
Section 2. Vice President
El vicepresidente asistirá al presidente y desempeñará las funciones que le asignen el presidente o la Junta Directiva. En ausencia del presidente, el vicepresidente tendrá los poderes y desempeñará las funciones del presidente.
Section 3. Secretary
El secretario supervisará la custodia de las actas de las reuniones del Consejo y desempeñará todas las demás funciones que le delegue el Consejo o que sean inherentes al cargo de secretario, incluidas, sin limitación, la publicación de avisos legales y la ejecución de los documentos legales que sean necesarios. En ausencia del secretario, cualquier otro Fiduciario podrá ejercer las facultades y desempeñar las funciones de secretario con arreglo a lo autorizado por el Consejo.
Section 4. Treasurer
El tesorero, o la persona que éste designe, será el depositario de los fondos del Distrito, todos los cuales, independientemente de su procedencia, se depositarán en una cuenta o cuentas autorizadas por resolución del Consejo. Se seguirán procedimientos administrativos que se ajusten a los controles internos contables adecuados.
VI. COMITÉS
Section 1. Creation and Powers
La Junta Directiva podrá crear una comisión ad hoc o permanente para cualquier fin específico. Los miembros del comité serán nombrados por el presidente. Los comités se disolverán automáticamente una vez cumplidos sus fines, a menos que el Consejo autorice su continuación. Los comités de la Junta Directiva podrán estar formados únicamente por miembros del Consejo de Administración, por una combinación de miembros del Consejo de Administración y personal de la biblioteca y/o miembros del público, o únicamente por personal de la biblioteca o miembros del público, a discreción de la Junta Directiva. Los comités informarán a la Junta y no tendrán poder para actuar en nombre de la Junta, salvo que dicha autoridad
se concederá explícitamente.
VII. DIRECTOR EJECUTIVO Y PERSONAL
Section 1. Employment of Executive Director
La Junta Directiva contratará o empleará a un Director Ejecutivo que actuará como jefe administrativo del Distrito.
Section 2. Duties of Executive Director
El Director Ejecutivo, bajo la supervisión y dirección de la Junta Directiva, aplicará las políticas adoptadas por la Junta Directiva, recomendará personas para su contratación por la Junta Directiva, realizará todos los demás actos necesarios para la gestión y el control ordenados y eficaces de la biblioteca, y desempeñará todas las funciones inherentes al cargo de Director Ejecutivo, incluidas las contenidas en el contrato del Director Ejecutivo, y aquellas otras funciones que la Junta Directiva pueda prescribir ocasionalmente.
Section 3. Staff
All other District staff shall be employed by the Board upon the recommendation of the Executive Director.
VIII. POLÍTICAS Y ADMINISTRACIÓN
Section 1. Governance
El Consejo adoptará y revisará las políticas administrativas por las que el Director Ejecutivo dirigirá los asuntos del Distrito. Estas políticas estarán a disposición del público.
IX. EJERCICIO
Sección 1.
El ejercicio fiscal del Distrito comenzará el primer día de enero de cada año y finalizará el 31 de diciembre de cada año.
X. ENMIENDAS A LOS ESTATUTOS Y POLÍTICAS
Sección 1. Enmienda por votación.
Los estatutos y las políticas administrativas pueden ser alterados, enmendados o derogados en cualquier reunión pública de la Junta con el voto afirmativo de las tres cuartas (3/4) partes de la Junta en funciones (excluidas las vacantes}.
Section 2. Notice Proposed Amendment
Toda propuesta de modificación de estatutos o políticas deberá notificarse por escrito a todos los fiduciarios al menos quince (15) días antes de la votación sobre su adopción.
Section 3. Automatic Amendment
Los presentes estatutos se ajustarán en todo momento a la Ley de Bibliotecas, tal y como ésta pueda ser revisada periódicamente. Las enmiendas que sean necesarias para afectar a dicha conformidad serán automáticas y estos estatutos se actualizarán de vez en cuando por el acto de la Junta para reflejar tales enmiendas automáticas por mandato legal.
Modificado y Reformulado en este día 13 de junio de 2022, en una reunión ordinaria de la Junta de Fideicomisarios del Distrito Bibliotecario de Poudre River.
Secretario
Dimitió en agosto de 2025
Acerca de
Incluida la colección del Front Range Community College, Larimer Campus